Мир казуальных игр » Анонс наших переводов

май 13 2017

Анонс наших переводов

Papa / 18:13 13-05-2017, 18:13 --- 82 694

Уважаемые пользователи!

Тема создана специально для вас.
Мы постоянно трудимся над переводами: некоторые выходят быстро, а над некоторыми приходится посидеть и подумать.
И часто возникают вопросы о нашей текущей работе.

Многие уже знают те серии игр, которые мы "ведем" на протяжении довольно длительного времени.
А для новых пользователей приводим список полностью:


Список основной, но не исчерпывающий. Возможны варианты исключения и добавления игр в будущем.


Все наши переводы можно посмотреть ЗДЕСЬ

Переводы - наше хобби. Это приносит радость нам - и, надеемся, и вам тоже!

Ну что же - начнем....

Here announcement translations games on russian language

















Информация в старттопике в части скриншотов будет обновляться по мере завершения работы над игрой и взятия в работу других игр.
Полностью оформленный скриншот главного меню игры подтвердит то, что указанная игра в работе - и она будет выпущена на 100%


Комментарии:

  1. +1

    Mirex Администраторы

    13 май 2017 20:02 399 комментариев

    По просьбам наших уважаемых игроков открыта тема с планируемыми на перевод играми.
    Можете оставлять в ней свои комментарии, замечания, просьбы и т.д


  1. +1

    Mirex Администраторы

    13 май 2017 20:41 399 комментариев

    Русский скриншот главного меню игры говорит о том, что эта игра в данный момент в активной работе.
    Английский скриншот - что ресурсы игр разобраны, подготовлены к работе полностью - и ждут своей очереди.....


  1. -1

    Pushistyi_kot Посетители

    13 май 2017 21:00 15 комментариев

    Вот спасибо, так спасибо!!!! У меня была одна самая любимая тема "Анонсы", а теперь две - еще одни "Анонсы" . Ура!!!!


  1. 0

    Irina45 Посетители

    13 май 2017 21:25 64 комментария

    Очень хорошо придумано,спасибо Вам большое!!!


  1. -1

    Galate9I Журналисты

    13 май 2017 22:02 436 комментариев

    Ребята, очень здоровская идея! Действительно, всегда ждешь ваших переводов, а так ожидание будет, наверное, не таким мучительным. Хотя, кто его знает, может для многих станет с точностью до наоборот. Спасибо вам еще много-много раз за то, что вы делаете!


  1. +1

    Stealthy Гости

    13 май 2017 22:49 0 комментариев

    Отличная идея!!! Однако, солидный список... Мое глубокое уважение и искренняя благодарность за ваш титанический и бескорыстный труд всем нам на радость! l_daisy


  1. -1

    Papa Администраторы

    13 май 2017 23:17 48 комментариев

    Цитата: Stealthy
    Однако, солидный список...

    Здесь список переведенных игр выглядит солиднее: >> Тыц!


  1. +1

    illariada Посетители

    14 май 2017 12:24 372 комментария

    Как здорово и удобно cc8 спасибо дорогие наши переводчики и админы Laie_54 очень правильная идея cupidgirl


  1. 0

    Mirex Администраторы

    14 май 2017 21:59 399 комментариев

    В старттопик добавлена гиперссылка на страницу с каталогизированным блочным списком наших готовых переводов с активными гиперссылками на темы на сайте.

    Работка была конечно аховая.... Жду коментов - как получилось.


  1. +1

    Galate9I Журналисты

    15 май 2017 10:06 436 комментариев

    Андрей, получилось, все очень здорово! Так что Ваша усиленная и кропотливая работа уж точно даром не прошла. Теперь все очень удобно! Спасибо огромное!


  1. -1

    Tanya.Tanya Посетители

    16 май 2017 12:42 34 комментария

    Просто обожаю серию игр "Тёмные Притчи" cv bp , буду ждать перевода 13-ой части с нетерпением! cupidgirl


  1. -2

    Варвара Краса Посетители

    07 июнь 2017 09:43 293 комментария

    Для себе здесь открыла две новые темы "Русские переводы" И "Анонс наших переводов" просто здорово. очень удобно. Спасибо. А сколько игр для перевода в разработке. Огромное Вам спасибо.


  1. -2

    Delphin Гости

    03 август 2017 20:43 0 комментариев

    А мне вот что интересно: в стеке игр на перевод, постоянно появляются новые без очереди. И например перевод Dark Demensions 8 из-за этого, постоянно съезжает "на потом".


  1. -2

    Cat20087 Администраторы

    03 август 2017 22:35 794 комментария

    Цитата: Delphin
    А мне вот что интересно: в стеке игр на перевод, постоянно появляются новые без очереди. И например перевод Dark Demensions 8 из-за этого, постоянно съезжает "на потом".

    За это благодарите некоторых хамов, считающих себя переводчиками (все понимают, о ком идет речь). Наша команда приняла решение: игры, которые могут быть сдублированы неполноценным переводом, т.е. от Elephant Games и ERS Game Studios/AMAX Interactive, переводятся по выходу полной версии.

    P.S. Для нас это просто смена игры для перевода в штатном режиме, а вот "пиривотчикам" это не нравится - постоянные дедлайны))

    Все указанные в анонсе игры будут переведены нашей командой. Даже если выйдет аллкеевская "скороспелка".


  1. -2

    Delphin Гости

    03 август 2017 23:16 0 комментариев

    Цитата: Cat20087
    За это благодарите некоторых хамов, считающих себя переводчиками (все понимают, о ком идет речь).

    Не все. Я не понимаю.


  1. -1

    Cat20087 Администраторы

    03 август 2017 23:56 794 комментария

    Цитата: Delphin
    Цитата: Cat20087
    За это благодарите некоторых хамов, считающих себя переводчиками (все понимают, о ком идет речь).

    Не все. Я не понимаю.

    Поясню на недавнем примере с игрой Immortal Love 3: Letter From The Past Collectors Edition. Сразу после выхода вышел анонс о переводе от команды, которая перевела две предыдущие игры серии - naperstjanka и Wowan. Затем в день релиза игры был повторно дан анонс на разных ресурсах. Однако Большой Шмель и Сан-Саныч Профессор подсуетились и выпустили свою недоделку чуть ранее. Наша команда такое хамство не поощряет, поэтому на нашем сайте выложен перевод Бессмертная любовь 3: Слепая страсть КИ.

    -----------------------

    Совсем недавно я писала на рутрекере коммент на эту тему:

    НЕУВАЖАЕМЫЕ Шмель Большой и Сан-Саныч нагло хапают все, что им приглянется из выходящих игр, совершенно не интересуясь тем, кто и что переводил долгие годы. Не говоря уже о том, что на своем сайте, келейно, они приписывают себе авторство ВСЕХ переводов. Пока эти индивидуумы будут вести такую ХАМСКУЮ политику, отношение к ним переводчиков-любителей не изменится.


  1. 0

    Mirex Администраторы

    04 август 2017 00:51 399 комментариев

    Цитата: Delphin
    А мне вот что интересно: в стеке игр на перевод, постоянно появляются новые без очереди.


    Delphin, а с чего вы взяли что план переводов игр должен неукоснительно соблюдаться согласно стеку?
    Вы считаете, что процесс полной локализации всех игр прост до невозможности и одинаков для игр всех разработчиков?
    Каждый разработчик работает на своем игровом движке, и к каждому движку нужен свой подход, используются разные методики разбора ресурсов и обработки текстовых, графических и скритовых ресурсов игры.
    Мы работаем со всеми играми в стеке паралельно - и на выход идет та игра, которую удалось на текущий момент полностью разобрать и обработать.
    Это не строгий план - это просто список игр в плане.

    Основная и единственная причина изменения очередности четко сформулирована Cat20087 в предыдущих ответах.

    Просто следите за информацию в старттопике:
    Список основной, но не исчерпывающий. Возможны варианты исключения и добавления игр в будущем.
    Информация в старттопике в части скриншотов будет обновляться по мере завершения работы над игрой и взятия в работу других игр.
    Полностью оформленный скриншот главного меню игры потвердит то, что указанная игра в работе - и она будет выпущена на 100%

    Русифицированый скринмейн - игра фактически уже на стадии окончательного тестирования и выходит следующей.
    Английский скринмейн - игра разобрана и подготовлена в работу для переводчиков и фотошоперов.


  1. -1

    aeternity Гости

    05 август 2017 19:00 0 комментариев

    Ксения, вот позволь с тобой и Андреем не согласиться. Я понимаю, что сейчас сама не совсем красиво поступаю - в гостях не принято перечить хозяевам, но я пиривоччикофф-фриков хамами совсем не считаю. Хам - это хоть и местами, но все же чуток отесанное бревно, до которого в ряде случаев докричаться можно. А господа, в буйном веселье паскудничающие с нашими традициями, скорее относятся к энергетическим вампирам. Из задача - не выпустить перевод, а выбить из колеи, сожрать удовольствие, которое мы получаем, работая с играми, подпитаться нашей энергией. А заодно и энергией юзеров, которые доверчиво идут у них на поводу. Их переводы так же вкусны, как прелый хлеб, они это прекрасно понимают, и жаждут той единственной приправы, которой поневоле сдабривается их стряпня, - скандалов вокруг темы. Но самое омерзительное то, что некоторое количество юзеров все же поддерживает плейбойчика - не зайца, но червя, порчу несущего. Революционер, блин. Клоун убогий.


  1. 0

    Cat20087 Администраторы

    05 август 2017 19:14 794 комментария

    Ольга, может, ты и права...

    Вспомнились "лихие девяностые". Тогда все выживали как получалось. У моих родителей был дачный участок 6 соток. Так вот за пределами дачного общества некоторые дачники разработали целину, посадили картошку, ухаживали... а потом кто-то особо шустрый, такой вот Большой Шмель, взял и выкопал ночью урожай. У некоторых ограбленных картофелеводов был инфаркт, люди-то пожилые в основном. И ведь управы не найдешь - и поле не свое, и посадки эти, так сказать, самовольные. А мерзко все равно.


  1. -2

    Кот Баюн Гости

    05 август 2017 21:08 0 комментариев

    Ну, в сортах брутальных кроликов я не разбираюсь. Но отсутствие внимания явно прослеживается. Немолодые дамы, окруженные со всех сторон красотой и сами красивые внутри (как они считают) наконец-то могут быть такими, какие они есть на самом деле. Великая вещь - инет)
    А если серьезно, то наблюдаю эту историю давно и думаю, что все делается ради повышения рейтинга, причем быстро и любой ценой: от привлечения на сайт "болтуна" на любые темы до накрутки количества просмотров.
    И цель может быть какой угодно: от повышения собственной самооценки до очень выгодной продажи высокорейтингового сайта.


  1. -2

    aeternity Гости

    05 август 2017 21:30 0 комментариев

    Справка: О кроликах. Некогда в обучающих материалах по рекламе предлагалось активно использовать фаллический символ - он-то как раз и побуждает дам определенного сорта слепо следовать рекламе. Кролик - символ Плейбоя, косвенно (ассоциативно) символизирующий активный фаллос. Далее: Проблемы "красивых" дам - это проблемы дам, они никогда не насытятся удовлетворением своих желаний. Кот Баюн, второе предположение поддерживаю весьма: впрочем, оба взаимосвязаны. Но вероятно еще одно сопутствующее, гораздо более приземленное - скрытый заработок уже и сейчас. Увы, времена настали такие, что все сводится к материальной выгоде. И, похоже, не только я уже ощутила эту тягу. Печально то, что за всем этим стоит некий программист, некогда уважаемый мною по умолчанию, а ныне фрилансирующий, явно не брезгуя ничем. Если честно, вся эта компашка вызывает лично у меня впечатление если не мистификации, то грандиозного раздвоения личности. Исключая прграммера - тут без вариантов. Человек просто решил заработать. Ну и, как талантливый программист, пошел нетрадиционными путями.


  1. -2

    Кот Баюн Гости

    05 август 2017 22:28 0 комментариев

    Когда вскрылся этот "гнойник" с группой "профессоров" на букву "А", а это было не так уж и давно, решил полюбопытствовать, что же оно такое. Каково же было мое удивление, когда у себя в закладках я обнаружил этот сайт, первоначальное и основное название которого совсем другое. И "заложен" он был очень и очень давно.
    Я, конечно, не могу судить об уровне взаимоотношений между вами - я понимаю, что переводчики, и те, кто вращается в этой среде, - это такой же узкий круг лиц как, скажем, среди физиков-теоретиков, т.е. все друг друга знают или слышали в той или иной мере. Но, исходя из того, что указанный мною сайт когда-то, когда ни о каких "фаллических символах" еще не слышали, был вполне адекватным, и выпускал адекватные переводы - иначе я бы не отправил его в закладки - я вполне Вас понимаю и соглашусь.
    А еще говорят, что деньги не пахнут. Сомневаюсь я, однако.


  1. -1

    Кот Баюн Гости

    06 август 2017 11:43 0 комментариев

    Как говаривал Роберт Энсон Хайнлайн: "Кто выслушивает обе стороны - может ошибаться, а кто выслушивает лишь одну - ошибается всегда".
    Раз уж я всунул свой "пятак" в ленту, возьму на себя смелость, "через голову" уважаемой Ксении, дать развернутое объяснение появлению этой темы, которая не просто так возникла в Анонсах Переводов. С точки зрения наблюдателя.
    Существует сайт, который до некоторого часа "Х" выпускал нормальные переводы, причем, свои. Затем, среди админов, появился некто, с легкой руки которого начали выходить легкие же переводы. Но, поскольку переведен только текст и ничего более, то подобные "изделия" принято называть русификаторами, с чем несогласны довольно многочисленные поклонники, считающие, что текст очень оригинальный - не надоевший литературный, а "с юморком". Не-поклонники считают, что юмором это можно назвать с натяжкой, поскольку он ни разу не смешной и попахивает казармой. А сам текст изобилует набором слов из всевозможных сленгов - от простонародно-бытового и дворового до воровского жаргона.
    Но это полбеды.
    Все игры распределяются между группами переводчиков, чтобы не было дублей. Одна из составляющих этих договоренностей - Анонсы Переводов. Заходи на сайт и смотри - кто и что. Админы обсуждаемого сайта ни с кем ни о чем не договариваются, выхватывают игры, которые уже у кого-то в работе - и им об этом известно - и быстренько выпускают свою поделку на радость пребывающим в нетерпении юзерам.
    Кроме того, они убирают все упоминания о разработчиках, могут взять уже переведенную кем-то бетку и выдать ее за свое творение. Был случай, когда была взята давно переведенная игра, вычищена инфа о переводчиках, слегка подправлен текст, и выпущена как своя. В игры вставляется логотип сайта, и не только в титул. И, насколько мне известно, все это еще и запароливается, чтобы никто не мог вычистить весь этот мусор и вернуть доброе имя и лого разработчиков и оригинальных переводчиков. Во всех играх, залитых на этот сайт, есть только одни логотип: логотип сайта.
    Пытаясь поступить, как советует Хайнлайн и выслушать "вторую сторону", возмутившись ее наглой стратегией и тактикой, переводчики-адепты литературных версий потерпели неудачу, ибо "самоделкины" напрочь лишены способности договариваться и что-то обсуждать. То есть, говоря близким им языком, ушли в игнор.
    Может, сумбурно написал и описал далеко не все их "подвиги", но, к слову, этой инфы многим юзерам оказалось вполне достаточно, чтобы игнорировать эти поделки. Для них-то и продолжают работать остальные группы переводчиков.
    От себя добавлю. Осталось много игр, которые так и не были переведены. Крутым программерам нужно платить, а многим переводчикам их услуги не потянуть. Из добрых побуждений и на личных отношениях они могут согласиться что-то сделать только один раз - знаю по личному опыту. А игр много. Поэтому, когда появляется такой альтруист и выпускает хотя бы русификатор - все счастливы, ибо лучше так, чем вообще никак. И я не против русификаторов.
    Но это не тот случай. Налицо воровство, наглость, хамство, непрофессионализм и полное игнорирование всего, что происходит за пределами их маленького мирка.
    Теперь понятно?


  1. -2

    Sadovnik Гости

    10 ноябрь 2017 17:58 0 комментариев

    А сколько занимает перевод игры?


  1. -2

    Cat20087 Администраторы

    10 ноябрь 2017 18:15 794 комментария

    Цитата: Sadovnik
    А сколько занимает перевод игры?

    Это зависит от объема работы - перевести стринг, перерисовать текстуры, подобрать шрифты, протестировать. Примерно неделю активной работы.

    Наши переводы выходят примерно раз в две недели.


  1. -2

    Sadovnik Гости

    05 декабрь 2017 19:52 0 комментариев

    А в каком порядке переводятся игры? В зависимости от популярности серии?


  1. -2

    Cat20087 Администраторы

    05 декабрь 2017 20:52 794 комментария

    Цитата: Sadovnik
    А в каком порядке переводятся игры? В зависимости от популярности серии?

    В произвольном порядке. Одновременно идет работа над несколькими играми.


  1. 0

    Arty1998-007 Посетители

    10 декабрь 2023 11:32 3 комментария

    Добрый день. А подскажите, вы больше не переводите серию Crossroads, а то 3 часть в июне вышла, но даже в анонсах у вас ее не было? Будет ли перевод?


  1. 0

    Cat20087 Администраторы

    10 декабрь 2023 15:08 794 комментария

    Цитата: Arty1998-007
    вы больше не переводите серию Crossroads

    Нет, не переводим, поскольку продолжение серии выходит на движке Unity.


  1. 0

    Arty1998-007 Посетители

    12 декабрь 2023 13:48 3 комментария

    Cat20087,
    Понял, жаль, но спасибо за ответ. Вообще странно, зачем они вдруг решили на Unity перейти, учитывая что, другие игры на их движке, в том числе и Crossroads


  1. +1

    Cat20087 Администраторы

    16 январь 2024 12:22 794 комментария

    Цитата: Arty1998-007
    вы больше не переводите серию Crossroads, а то 3 часть в июне вышла, но даже в анонсах у вас ее не было? Будет ли перевод?


    Цитата: Cat20087
    Нет, не переводим, поскольку продолжение серии выходит на движке Unity.

    Бывает, что решение меняется.

    Решили попробовать перевод Юнити именно с этой игры "Перекресток 3". На мой взгляд, игра того стоила.


  1. 0

    Arty1998-007 Посетители

    28 январь 2024 15:42 3 комментария

    Cat20087,
    Это прекрасно, спасибо вам. Игра, определенно, того стоила. Вообще у серии "Перекресток" очень редкая механика для HOPA - выбор стезей прохождения и как следствие, альтернативное развитие сюжета и различные концовки. Такую механику часто встретишь в новеллах, нежели в HOPA. Поэтому эта серия уникальна и выделяется на фоне остальных. Благодаря этой механике, игру нужно пройти 2-3 раза, а благодаря прекрасным сюжетам Elephant (а не банальным и штампованным как Domini) это хочется сделать с удовольствием!


Информация о публикации:

  • Автор публикации: Papa
  • Дата публикации: 13 май 2017 18:13
  • Категория(и) публикации: ---
  • Количество просмотров публикации: 82 694
  • Количество комментариев к публикации: 32

Похожие новости

06 август 2020
Английские версии / Я ищу
Dark Tales 18: Edgar

Финальная версия Продолжение увлекательной серии игр в жанре "я ищу, квест" от AMAX Interactive и Big

Прочитать подробнее
19 декабрь 2014
Русские версии / Квест / Большие игры
Myst: Антология

Игра в жанре Adventure / Quest от Cyan Worlds и Бука/Фаргус

Прочитать подробнее
11 март 2020
Английские версии / Я ищу
Dark City 4: Dublin

Финальная версия Продолжение увлекательной серии игр в жанре "я ищу, квест" от 4 Friend Games, Friendly

Прочитать подробнее
26 февраль 2015
Английские версии / Я ищу / Бета-версии
Haunted Legends 6: The

Бета-версия. Продолжение увлекательной серии игр в жанре "я ищу, квест" от ERS Game Studios и Big Fish

Прочитать подробнее
12 февраль 2015
Английские версии / Я ищу
Dark Dimensions 5:

Финальная версия. Продолжение увлекательной серии игр в жанре "я ищу, квест" от Daily Magic Productions

Прочитать подробнее
06 май 2015
Английские версии / Я ищу
Haunted Legends 6: The

Финальная версия. Продолжение увлекательной серии игр в жанре "я ищу, квест" от ERS Game Studios и Big

Прочитать подробнее

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Поиск по сайту

Календарь

«    Ноябрь 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Радио онлайн

   

Опрос на сайте

Оцените новый дизайн
 

Праздники

   

Друзья

Счетчики

Яндекс.Метрика



Вниз Наверх